說(shuō)說(shuō)“無(wú)時(shí)無(wú)刻”
文/文化信使 王中原(遼寧朝陽(yáng))
[無(wú)時(shí)無(wú)刻]用在“不”前,合起來(lái)表示“時(shí)時(shí)刻刻都……”:我們無(wú)時(shí)無(wú)刻不在想念著你。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》)
[無(wú)時(shí)無(wú)刻]沒有哪個(gè)時(shí)刻。常跟“不”配合,表示每時(shí)每刻。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》)
按以上辭書的解釋,如果“無(wú)時(shí)無(wú)刻”拋開了“不”單獨(dú)出馬,將會(huì)出現(xiàn)問題。“我們無(wú)時(shí)無(wú)刻不在想念著你”,就變成了“我們無(wú)時(shí)無(wú)刻在想念著你”即“我們無(wú)一時(shí)無(wú)一刻在想念著你”或“沒有哪個(gè)時(shí)刻想念著你”。“時(shí)時(shí)刻刻想念”變成了“時(shí)時(shí)刻刻不想念”,意思截然相反。
相比較而言,《現(xiàn)漢》說(shuō)得更到位:“無(wú)時(shí)無(wú)刻”離不開“不”的配合?!冬F(xiàn)規(guī)》著一“常”字,似乎還有例外。依我看,別說(shuō)“常跟”也別說(shuō)“總跟”,直接說(shuō)“跟”就行了。
舉個(gè)例子:“歲月的劃痕、青春的回響、童年的記憶、生離死別,無(wú)時(shí)不刻在影響我們的心情,是痛、是淚、是苦、是澀。”(2014-09-27《×××報(bào)》B05《放棄是一種愛》)
這里的“無(wú)時(shí)不刻”似乎是“無(wú)時(shí)無(wú)刻”的意思,而“無(wú)時(shí)無(wú)刻”是離不開“不”的配合的。相關(guān)部分應(yīng)改為“無(wú)時(shí)無(wú)刻不在影響我們的心情”。
2014-09-29 09:55
小鏈接王中原,漢族,1947年生。函授中文??茖W(xué)歷,中學(xué)高級(jí)教師(已退休)。系今日朝陽(yáng)網(wǎng)文化信使,中國(guó)楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)員,《咬文嚼字》雜志特約審校。曾為《語(yǔ)文學(xué)習(xí)》《演講與口才》等期刊業(yè)余審校數(shù)十年。近年撰寫繞口令400余則。個(gè)人原創(chuàng)繞口令專集《繞口令教你巧舌如簧》(趙立濤點(diǎn)評(píng)),被列入“新編播音員主持人訓(xùn)練手冊(cè) ”叢書,由中國(guó)傳媒大學(xué)出版社出版發(fā)行。

[編輯 雅賢]




